Beskrivelse
Af Bertolt Brecht
Oversat af Henrik Borberg, Ulla Gjedde og Hans Christian Nørregaard.
Hans Christian Nørregaard har ledet oversættelsesarbejdet og forfattet en efterskrift.
Udgivet i samarbejde med BaggårdTeatret, Svendborg.
I 1939 fik Bertolt Brecht i relativ ubemærkethed trykt Svendborger Gedichte i København. Titlen henviser til den fynske købstad, i hvis nærhed han boede i eksil 1933-39. Det lille stråtækte hus med bindingsværket i fiskerlejet Skovsbostrand blev i de år hans faste base.
Brecht er mest kendt for sine skuespil. At han også er en af verdenslitteraturens store lyrikere i det 20. århundrede, er mindre kendt. Lyrikeren Brecht læses i dag som en tysk klassiker i forlængelse af Goethe, Schiller og Heine.
Overordnet er Svendborgdigte skrevet som inspiration til de tyske modstandsfolk, der fortsatte kampen i Det Tredje Rige. Brechts antinazistiske beredskab finder mange udtryk fra lakoniske tilkendegivelser i et nøgent sprog til beske satirer. Går man ned i substansen, udfolder samlingen en uventet rigdom. Her er de såkaldte krøniker, fortællende digte om fortidens vismænd. Her er digte for børn og overvejelser om eksilet og fremtiden.
Her er også fejringer af Lenin og Sovjetunionen, men hvor skulle en venstreorienteret digter ellers vende sig hen, når de vestlige demokratier svigtede og forholdt sig passivt, hver gang Hitler udvidede sit territorium? Brecht var overbevist om, at også Danmark stod for tur.